342
Abstract Views
0
PDF Download
leksika

HOW SHOULD TRANSLATION COMPETENCE BE TAUGHT: A QUEST FOR A BETTER APPROACH IN TRANSLATION CLASS

Abstract

It is widely agreed that the main aim of translation education is to develop students’ translation competence, therefore most researches in translation education contexts focus on identifying the components of transla-tion competence and appropriate curriculum models that integrate these components with suitable teaching strategies. Since translation competence consists of many sub-competences, developing these sub-competences therefore should be the main consideration in translation education.
This article is aimed at discussing translation competence in general and how this competence should be de-veloped in a translation class context. Understanding these sort of things is important in formulating the best approach in translation teaching and learning in order to avoid the possible overlap between ‘translation teaching’ and ‘language teaching’, due to the fact that in some cases what the students get in translation class is not ‘how to be a good translator’ but ‘how to be a good language learner’.
Further, understanding the nature of students’ translation competence and how this should be developed can give an important conceptual framework in formulating a better translation curriculum which considers all aspects the students need to build their translation competence.
Keywords: students, translation, competence, teaching.

Keywords :

There is no Figure or data content available for this article

References NOT AVAILABLE

There is no Supplemental content for this article.

How to Cite This

Alim, C. N. (2016). HOW SHOULD TRANSLATION COMPETENCE BE TAUGHT: A QUEST FOR A BETTER APPROACH IN TRANSLATION CLASS. Leksika: Jurnal Bahasa, Sastra Dan Pengajarannya, 9(2). https://doi.org/10.30595/lks.v9i2.13

Article Metrics

Download Statistics

Other Statistics

Verify authenticity via CrossMark

Copyright and Permissions

Authors who publish with this journal agree to the following terms:

Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.

Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.

Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).

LEKSIKA is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Data Availability

 

Keywords

statcounter

Visitors


View My Stats

Flag Counter